

He states that the lyrics are always open to the day-to-day experiences of the University and, in turn, to society. The author of the verse, Jesús Luque, says that the lyrics of the Gaudeamus anthem were born alive and have always been kept alive. In this regard, the contribution of the Vice-Rectorate for Internationalization of the UGR has been essential. It has also been possible thanks to the collaboration of our international partners, with whom we have a close relationship through networks and associations, especially through the Arqus Alliance.

Subtitling the Gaudeamus in 13 languages, including all the languages of the Arqus European University Alliance, has been made possible thanks to the voluntary contributions of academic and administrative staff at our University. The new verse in this “Gaudeamus Igitur of resistance” reads as follows: Virus coronarium nos nunc separavit, ¡Domi maneamus, domi studeamus! ¡Certe non triumphabit!. So far, this audiovisual and “confined” version of the Gaudeamus Igitur has been subtitled in English, German, Arabic, Chinese, French, Hebrew, Italian, Japanese, Lithuanian, Norwegian, Portuguese, Russian and Turkish. Due to its success, the University of Granada decided to subtitle it in 13 languages so that people across the globe could enjoy and understand the anthem. The countries where it has been watched the most are Spain, the United States, France, Italy and Ecuador. This new version has been updated with subtitles in 13 more languages, meaning that it is now available in a total of 15 languages.Īlmost 20,000 people from more than 15 countries have viewed the original version, sung in Latin and subtitled in Spanish. Now, this new version is subtitled in 13 languages. Jesús Luque Moreno, who is an honorary Emeritus Full Professor of Latin, proposed updating the anthem to fit the reality in which we currently find ourselves, and added a verse that inspires strength and hope in the face of the coronavirus. The Gaudeamus Igitur, which has been the anthem and symbol of the University for centuries, has in fact changed over time, assimilating the reality of the society in which it evolved into its lyrics. When the pandemic started, the Orchestra and Choir of the University of Granada brought together more than 70 people online to record a version of the Gaudeamus Igitur adapted to the COVID-19 crisis. Over 70 people met online to record this university anthem, whose lyrics speak of victory over the coronavirus.

